The Paperback of the The Inferno (John Ciardi Translation) by Dante Alighieri at Barnes & Noble. FREE Shipping on $ or more!. Poet and literary critic John Ciardi reads an English-language translation of Dante Alighieri’s Inferno (Hell), an allegory telling of Dante’s journey through Hell, . A text with the clarity and sobriety of a first-rate prose translation which at the same time suggests in powerful and unmistakable ways I think [Ciardi’s] version of Dante will be in many respects the best we have seen.”—John Crowe Ransom.
|Genre:||Health and Food|
|Published (Last):||5 May 2004|
|PDF File Size:||18.41 Mb|
|ePub File Size:||6.26 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Full text of “The inferno”
How shall I say what wood that was! But you — why do you return to these distresses instead of climbing that shining Mount of Joy 75 which is the seat and first cause of man’s bliss? That great Soul stood alone outside the wall. It is difficult in prose and impossible in poetry to jug- gle such a complex intact across the barrier of language.
The biers stood with their lids upraised, and from their pits an anguished moaning rose on the dead air from the desolation of tormented spirits. A central figure in medieval mythology. I could not hear my Lord’s words, but the pack that gathered round him suddenly broke away 1 1 howling and jostling and went pouring back, slamming the towering gate hard in his face. Dante uses it to cover a transition. In classical mythology they were especially malignant spirits who pursued and tormented those who had violated fundamental taboos desecration of temples, murder of kin, etc.
As subject matter it is the lowest, ugliest, most material- istic of the whole poem.
The great walls of the irqncity block the way to the Lower Hell. You sang how the father of Sylvius, while still in corruptible flesh won to that other world, crossing with mortal sense the immortal sill. In that quest, which your verses celebrate, 25 he learned those mysteries from which arose his victory and Rome’s apostolate. The reader always has, as Mr. I will lead ciardu way and you shall follow.
At the beginning of Canto XXIV, the Poets leave the bolgia of the Hypocrites by climbing the ruined slabs of a bridge that was shattered by this earthquake. Among the possible reasons for its aban- donment, two in particular seem valid. AmazonGlobal Ship Orders Internationally.
He was a man of saintly life, but allowed himself to be convinced by a priest named Benedetto that his soul was in danger since no man could live in the world without being damned. They were bom without the light of Christ s revelation, and, therefore, they cannot come into the light of God, but they are not tormented. His first major work, La Vita Nuova 1was a tribute to Beatrice Portinari, the great love of his life.
Straight through the dim and open gate we entered unopposed. And they honored me far beyond courtesy, 1 00 for they included me in their own number, making me sixth in that high company. To Dante such an idea was totally repug- nant. Is this feature helpful? Pluto, King of the Underworld of ancient mythology, was sometimes called Dis.
The Inferno by Dante Alighieri | : Books
Man, however, in his mortal state, is not eternal. But the lines had already long been drawn on the deeper issues, with the Ghibellines representing the old Imperial aristocracy and the Guelphs the burghers, who, in international politics, fa- vored the Pope.
Such facts as enter into it assume an air of strange unreality. Fennessey, for typing through many drafts. Nor am I lost in this alone; all these you see about you in this painful death have wallowed in the same indecencies. Dante’s Inferno The Divine Comedy: The sight of it the sooner brought the color back to his. The internal strife between the Guelphs and the Ghibellines ended with the total defeat of the Ghibellines.
None of the evidence is conclusive but it is quite clear that the plan of the Inferno infsrno from here on. The law of Dante’s Hell is the law of symbolic retribution. Not one unbending graces his memory. Observing Dante’s fear, Virgil hides his own.
Douglas Neff for this translation. For when we read 1 30 how her fond smile was kissed by such a lover, he who is one with me alive and dead breathed on my lips the tremor of his kiss.
Professor Giorgio di Santillana gave me sound and subtle advice on many points.